Uwagi i sugestie dotyczące portalu - Newsy
Kuba510 - 2007-03-18, 21:39 Temat postu: Newsy Mam takie zapytanie, czy nie lepiej byłoby zamieszczać streszczenia newsów rs? Bo z tłumacze? niewiele wynika i ciężko je zrozumieć A w streszczeniu pisałoby po krótce o co chodzi, co zostało dodane i tam pare innych informacji.
Dark Palady0 - 2007-03-18, 22:11
Wiem jak to jest tłumaczyć cały ten badziew Od cholery roboty, a i tak nikt tego całego nie przeczyta. A Admin tylko wrzeszczy (wrzeszczał) że newsy za późno...
Michalinho - 2007-03-19, 06:32
Jeśli to ma być dobry portal to musi być pełne tłumaczenie
Skicek - 2007-03-19, 18:33
wsumnie nie do konca to taki glupi pomysl ze streszczeniami mozna zrobic tak ze na wiezchu czyli tak jak sie wchodzi na portal w newsie pisalo by streszczenie a w czytaj wiecej przetlumaczony tekst.
Michalinho - 2007-03-19, 19:23
czyli jeszcze więcej roboty.. niedość, że trzeba przetłumaczyć tekst to jeszcze go streścić
Skicek - 2007-03-19, 21:09
no ba wyrob nalezy do was
Kuba510 - 2007-03-20, 20:02
To jest kilka godzin roboty... zważywszy, że prace domowe same odpychają mój wzrok, a średnio w ciągu tygodnia wychodzą 2 update'y... nie podołam(na pewno nie sam)... Ale postaram się przynajmniej co miesięczne Behind the Scenes w pełni tłumaczyć i streszczać!
Skicek - 2007-03-20, 20:04
srednia jest 1 na tydzien news... jak znajde kogos to bedziesz mial lzej
Kuba510 - 2007-03-20, 20:05
Ogólnie to do tłumaczenia przydałoby się minimum 3 osoby, to by odciążyło z roboty pojedynczą jednostkę i można by myśleć o stałym tłumaczeniu newsów.
[ Dodano: 2007-03-20, 20:07 ]
Jak patrzę na archiwum to bardzo dużo jest podwójnych newsów w ciągu tego samego dnia.
[ Dodano: 2007-03-20, 20:10 ]
Tak w ogóle to opłaca się tłumaczyć newsy, w których jest update bazy danych, galerii etc. oficjalnej strony? Przecież jesteśmy polskim portalem i bardziej nas interesują opisy które zamieszczamy u siebie, więc nie wypadałoby tłumaczyć tylko newsów z updatem gry?
pawlos10 - 2007-03-20, 22:14
wogule przydałoby się utworzyć naszą baze danych a dopiero brać sie za tłumaczenie do tego drugiego ja sie nie nadaje bo krucho z moim angolem ...
|
|
|