RejestracjaRejestracja
ZalogujZaloguj
GrupyGrupy

Odpowiedz do tematu
Poprzedni temat :: Następny temat
Przesunięty przez: Vego
2010-02-04, 20:07
Tłumacz
   
Darnix 

Combat: 96
Profesja: Wojownik
Nick: RA darnix
Members: tak
Wiek: 31
Dołączył: 04 Lut 2010
Posty: 39
Skąd: Rogoźno
Wysłany: 2010-02-04, 15:30   Tłumacz

Elo to ja DarnixPL z Rs
Skicek oferował mi posadę tłumacza bo niby się znam na robocie a tłumaczów jest za mało więc zgłaszam sie :)
 
 
     
Polacy4 

Combat: 123
Profesja: Skiller
Nick: Ernestkeimh
Members: tak
Wiek: 30
Dołączył: 03 Paź 2006
Posty: 1823
Wysłany: 2010-02-04, 16:00   

nareszcie ktos kto pomoze :roll:
 
     
Barti108 
Publius Bartius



Combat: 175
Profesja: Quest Master
Nick: Barti108
Members: tak
Wiek: 31
Dołączył: 19 Kwi 2007
Posty: 1546
Skąd: Mos Le'Harmless
Wysłany: 2010-02-04, 17:01   

Na początek przetłumacz to i zobaczymy:
http://services.runescape...581&allcat=true
 
 
     
Darnix 

Combat: 96
Profesja: Wojownik
Nick: RA darnix
Members: tak
Wiek: 31
Dołączył: 04 Lut 2010
Posty: 39
Skąd: Rogoźno
Wysłany: 2010-02-04, 21:22   

Jak pisaliśmy na naszym ostatnim blogu, Orb of Oculus jest nowym przedmiotem dostępnym dla wszystkich graczy od Faruq w Al Kharid, który powinien pomóc początkującym filmowcom Runescape kręcić sceny do ich filmików. Trzymany w rękach daje ci większą kontrolę nad kamerą w grze, pozwala tobie (albo twojemu kumplowi) być operatorem kamery i kręcić ujęcia za pomocą swojego ulubionego programu do przechwytywania video.

Mamy nadzieję że pomoże to graczom którzy pasjonują się kręceniem filmików w Runescape,i w dzięki temu szersze grono graczy weźmie udział w naszym konkursie manchinimy. Więc jeśli kiedykolwiek chciałeś zrobić filmik jak wybierasz się z kimś z bronze daggerem na KBD (lub żart że spotkałeś pracownika Jagexu),Orb of Oculus powinien pomóc urzeczywistnić ci tą wizję

Główną funkcją Orba jest pomoc filmowcom, jednak spodziewamy się że będzie używana także do innych celów, podobnie jak przyszłe narzędzia do gier dostępne u
Fraqua

Mod Fnord
RuneScape Content Developer
 
 
     
Polacy4 

Combat: 123
Profesja: Skiller
Nick: Ernestkeimh
Members: tak
Wiek: 30
Dołączył: 03 Paź 2006
Posty: 1823
Wysłany: 2010-02-04, 21:24   

całkiem nieźle :-D
 
     
Kylos 


Combat: 136
Profesja: Quest Master
Nick: Kiluss
Members: tak
Wiek: 32
Dołączył: 16 Gru 2006
Posty: 365
Skąd: Mielec
Ostrzeżeń:
 1/5/6
Wysłany: 2010-02-04, 21:41   

"...pozwala Tobie (albo Twojemu kumplowi)"

poprawniej jest - pozwala Ci


przed i nie stawiamy przecinka :) moze to przez przypadek ale lepiej napisac niz potem zalowac :)
____________________________________________________________________

 
     
Barti108 
Publius Bartius



Combat: 175
Profesja: Quest Master
Nick: Barti108
Members: tak
Wiek: 31
Dołączył: 19 Kwi 2007
Posty: 1546
Skąd: Mos Le'Harmless
Wysłany: 2010-02-04, 21:45   

To co napisał Kylos i jeszcze jedno:

Darnix napisał/a:
(lub żart że spotkałeś pracownika Jagexu)



A ogólnie to w porządku i ja jestem za przyjęciem cię na trzeciego tłumacza. Teraz już wszystko od naszych kochanych adminów zależy.
 
 
     
Nikobelic 


Combat: 4
Nick: Nikobelic
Members: nie
Wiek: 25
Dołączył: 17 Mar 2008
Posty: 833
Skąd: Katowice
Wysłany: 2010-02-04, 22:22   

Darnix napisał/a:
manchinimy

a nie machinimy?
____________________________________________________________________


 
 
     
Skicek 
PC for ever



Combat: 187
Profesja: Quest Master
Nick: Skicek
Members: tak
Wiek: 34
Dołączył: 16 Lut 2006
Posty: 3719
Wysłany: 2010-02-04, 23:09   

oj tam kazdemu zdarzaja sie literowki :P szczegonie gdy ktos pisze w wordzie ktory zamienia wyrazy -.-'
____________________________________________________________________

Zanim wypowiesz się w dyskusji, pierw zapoznaj się z dwiema stronami tematu, by móc poważnie dyskutować.

Na pytania dotyczace RuneScape odpowiadam tylko w tematach

 
     
Vego 



Combat: 113
Profesja: Skiller
Nick: Vego
Members: tak
Wiek: 31
Dołączył: 04 Sie 2008
Posty: 844
Skąd: Olsztyn
Wysłany: 2010-02-04, 23:52   

Dobra nie marudźcie już i dajcie mu range, widać że chłopak się stara i coś z niego będzie :-)
____________________________________________________________________


 
 
     
Darnix 

Combat: 96
Profesja: Wojownik
Nick: RA darnix
Members: tak
Wiek: 31
Dołączył: 04 Lut 2010
Posty: 39
Skąd: Rogoźno
Wysłany: 2010-02-05, 13:31   

:P

Starałem się jak mogłem
dzięki za wytknięcie błędów ale ogólny przekaz raczej jest ok :)
 
 
     
Skicek 
PC for ever



Combat: 187
Profesja: Quest Master
Nick: Skicek
Members: tak
Wiek: 34
Dołączył: 16 Lut 2006
Posty: 3719
Wysłany: 2010-02-05, 17:35   

tak tresc sie zgadza :)
Darnix musisz dac nam chwilke bo z LHxem mamy do jutro strasznie duzo roboty i nie mamy czasu zajac sie forum by przyjmowac ludzi ale w niedziele albo juz nawet w sobote po 18 bedzie good :)
____________________________________________________________________

Zanim wypowiesz się w dyskusji, pierw zapoznaj się z dwiema stronami tematu, by móc poważnie dyskutować.

Na pytania dotyczace RuneScape odpowiadam tylko w tematach

 
     
Souler 


Combat: 130
Profesja: Quest Master
Nick: Souler
Members: tak
Wiek: 29
Dołączył: 01 Kwi 2006
Posty: 761
Skąd: Goleniów
Ostrzeżeń:
 1/5/6
Wysłany: 2010-02-05, 21:53   

Zrobił to lepiej niż obecnie nam panujący tłumacze, nie brzmi jak żywcem z translatora zerżnięte :O
____________________________________________________________________




 
 
     
Skicek 
PC for ever



Combat: 187
Profesja: Quest Master
Nick: Skicek
Members: tak
Wiek: 34
Dołączył: 16 Lut 2006
Posty: 3719
Wysłany: 2010-02-05, 22:05   

Souler, jak taki sprytny jestes to sam tlumacz ;) a nie narzekaj
____________________________________________________________________

Zanim wypowiesz się w dyskusji, pierw zapoznaj się z dwiema stronami tematu, by móc poważnie dyskutować.

Na pytania dotyczace RuneScape odpowiadam tylko w tematach

 
     
Barti108 
Publius Bartius



Combat: 175
Profesja: Quest Master
Nick: Barti108
Members: tak
Wiek: 31
Dołączył: 19 Kwi 2007
Posty: 1546
Skąd: Mos Le'Harmless
Wysłany: 2010-02-05, 22:52   

Souler napisał/a:
Zrobił to lepiej niż obecnie nam panujący tłumacze, nie brzmi jak żywcem z translatora zerżnięte :O



Ja nieobchodzi mnie to... No brak mi słów. Tym tekstem to przegiąłeś ostro.
 
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0,07 sekundy. Zapytań do SQL: 12